اخبار آنلاین روزنامه ایران (ایران آنلاین) وابسته به موسسه فرهنگی و مطبوعاتی ایران

  • دوشنبه ۱۵ آذر ۱۴۰۰
مدیر دفتر مطالعات اسلامی پژوهشگاه فضای مجازی:

ضرورت جهانی‌سازی پلتفرم‌های مبتنی بر فرهنگ اسلامی در فضای مجازی

ضرورت جهانی‌سازی پلتفرم‌های مبتنی بر فرهنگ اسلامی در فضای مجازی

مدیر دفتر مطالعات اسلامی و ارتباطات حوزوی پژوهشگاه فضای مجازی بر ضرورت جهانی‌سازی پلتفرم‌های مبتنی بر فرهنگ اسلامی و آموزه های دینی در فضای مجازی تاکید کرد.

حجت الاسلام رضا حاج حسینی در بیستمین نشست از سلسله نشست‌های تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با محوریت «الزامات و بسترهای توسعه نشر جهانی ادبیات مقاومت» با بیان این‌که ترجمه زبانی جزئی از ترجمه فرهنگی است، گفت: فضای مجازی فرصت بزرگی برای ایجاد نهضت ترجمه فرهنگی ایجاد کرده است. برای ترجمه گفتمان، تفکر و فرهنگ مقاومت و انقلاب باید از فرصت بازتعریف پروتکل‌های فضای مجازی مبتنی بر مبانی اسلامی و بازطراحی ساختارهای فضای مجازی بهره ببریم.

مدیر دفتر مطالعات اسلامی و ارتباطات حوزوی پژوهشگاه فضای مجازی با بیان اینکه فضای مجازی ظرفیتی بی‌بدیل و ارزشمند برای تحقق ترجمه فرهنگی به ارمغان آورده است، افزود: این ظرفیت ایجاد شده در طول تاریخ بی‌مانند است و فرصتی ایجاد کرده تا نگرش، عقیده و فرهنگ خودمان را به گستره جهان ترجمه کنیم؛ این ترجمه، مقدمه توسعه فرهنگی و بسط تمدن اسلامی است. اگرچه ادبیات دفاع مقدس و تفکر انقلاب تا کنون هم به دیگر کشورها، تشکل‌ها و فرهنگ‌ها انتقال پیدا کرده است، اما فضای مجازی فرصتی است تا به شکلی گسترده‌تر و با تعمیقی مستحکم‌تر، نشر داده شود.

وی افزود: مقام معظم رهبری نیز در سخنرانی اخیرشان به مسئله «جهاد تبیین در فضای مجازی» اشاره کردند. جهاد تبیین در فضای برون‌مرزی، به معنای ترجمه ادبیات، عقیده و خوراندن یک باور و فرهنگ به فرهنگی دیگر است، که ما از آن به عنوان ترجمه فرهنگی یاد می‌کنیم. پیشنهادم این است در لبیک به فرمایش مقام معظم رهبری و در راستای تحقق جهاد تبیین، نهضت ترجمه در فضای مجازی را توسعه ببخشیم.

حجت الاسلام حاج حسینی بر ضرورت توجه به ظرفیت‌های غیر محتوایی فضای مجازی در نهضت ترجمه تاکید کرد و گفت: نباید ترجمه در فضای مجازی را محدود به تولید محتوا در این فضا کنیم. بسیاری از تفکرات و سبک‌های زندگی از طریق پروتکل‌ها و ساختارهای تعریف شده در پلتفرم‌ها و در قالب فناوری‌ها، خدمات، محصولات نرم‌افزاری و سخت افزاری و حتی فناوری‌های زیرساختی انتقال پیدا می‌کند و بر همین اساس فرهنگی را ایجاد کرده و رفتار جامعه را مدیریت می‌کند. در نتیجه بسترها و ساختارهای فضای مجازی و پروتکل‌های ارائه خدمات در بسترهای مختلف، یکی از قابلیت‌های فضای مجازی برای ترجمه فرهنگی است و به راحتی می‌تواند رفتار یک جامعه را به سمت صلاح تغییر دهد.

وی ادامه داد: متأسفانه در این حوزه که یکی از مهمترین بسترهای پرظرفیت بسط تمدن اسلامی در فضای مجازی است، نه تنها کاستی‌های زیادی داریم، بلکه حتی دغدغه و توجه لازم به این رویکرد ترجمانی و گفتمانی نیز وجود ندارد.

مدیر دفتر مطالعات اسلامی پژوهشگاه فضای مجازی، با اشاره به ضرورت تولید و جهانی‌سازی محصولات و سکوهای مبتنی بر آموزه‌های دینی گفت: اگرچه اولویت و ضرورت اولیه این است که در نهضت ترجمه، سازوکارها و بسترهای متناسب با فرهنگ خودمان را ایجاد کرده و توسعه جهانی دهیم. ولیکن حضور و کنشگری فعال، گسترده و هدفمند در بسترهای جهانی موجود نیز بسیار ضروری است. در نتیجه اگر حاکمیت و فعالان این عرصه، به حوزه‌های مختلف کنشگری در فضای مجازی توجه داشته باشند، نه تنها نیازی به مسدودسازی بسیاری از پلتفرم‌ها و شبکه‌های اجتماعی جهانی نیست، بلکه خود فرصتی جهت تحقق ترجمه فرهنگی انقلاب است./مهر

کپی