سروش حبیبی و «قرن روشنفکری»

فرهنگی /
شناسه خبر: 7978

سروش حبیبی مترجم صاحب سبک و مجرب ترجمه جدیدی از رمان آلخوکارپانتیه نویسنده کوبایی را با نام «قرن روشنفکری» در روزهای آینده توسط انتشارات نیلوفر به بازار عرضه می‌کند.

ایران/ این رمان که در اواسط دهه 50 تحت عنوان «انفجار در کلیسای جامع» منتشر شده همزمان شده بود با انتشار «صد سال تنهایی» گابریل گارسیا مارکز و در واقع زیر سایه شهرت مارکز و تبلیغات جهانی و بحق آن گم شد.
حبیبی در این مورد به «ایران» می‌گوید: «عنوان ترجمه اول «انفجار در کلیسای جامع» را مترجم انگلیسی به سلیقه خود انتخاب کرده بود که اشاره‌ای است به تابلویی که ذکرش در کتاب آمده و اشاره‌ای است پوشیده به انقلاب فرانسه که نظام موجود را از هم پاشیده و بنای کلیسا را به هوا پریشیده است. به این امید که با نظمی جدید و لابد بهتر بر زمین باز نشیند و تصویر این تابلو را برای پشت جلد کتاب انتخاب کردم زیرا با درونمایه رمان رابطه‌ای نمایان دارد.» حبیبی درباره انتشار تازه این رمان می‌افزاید: «افسوس آن زمان این اثر چندان که در خور بود مورد توجه قرار نگرفت و من چون به زبان اصلی یعنی اسپانیولی تسلطی ندارم، متن ترجمه قدیمی را با پیش هم گذاشتن ترجمه‌های فرانسه و انگلیسی آن می‌شود گفت دوباره ترجمه کردم. عنوان کتاب را هم «قرن روشنفکری» گذاشتم که ترجمه عنوان اصلی آن El Siglo de las luees است (ترجمه لغت به لغت قرن روشنایی‌ها) بر سر ترجمه نام این قرن یا عصر بحث بسیار است که من صلاحیت ورود به آن را ندارم. این است که تعبیر دایرئ‌المعارف را برگزیدم. آلخو کارپانتیه نویسنده و شاعر در این رمان نمودار فراز و نشیب انقلاب در فرانسه و آنتیل را ترسیم می‌کند که شبیه هم بودند. این دو انقلاب که به شکل مشابهی به ثمر رسید و در هر دو جا با تندروی‌های مشابهی همراه بود، به علت خطاهای مشابهی شکست خورد و به یکسان در باتلاق بیزاری فرورفت و پایان یافت. به این ترتیب کارپانتیه در این رمان ما را نه فقط بر انقلاب در آنتیل و فرانسه، بلکه به طور کلی و در ورای آن بر هر انقلابی در جوامع انسانی به تأمل دعوت می‌کند.
سروش حبیبی در پایان می‌افزاید: «کارپانتیه در این رمان کارهای ویکتور هوگ را وصف می‌کند که زمانی در پورتو پرنس دکان داشت و بعد شیفته روبسپیر شد و در روشفور دادستان خلق شد و بعد با یکدست فرمان برقراری آزادی و الغای برده‌داری به دنیای جدید آورد و با دست دیگر گیوتین را».
از کارپانتیه رمان «شکار انسان» با ترجمه احمد گلشیری حدود یک دهه پیش توسط انتشارات نگاه منتشر شده بود.

نظرات

دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید در سایت منتشر خواهد شد.

پیام های که حاوی تهمت یا افترا باشد در سایت منتشر نخواهد شد.

پیام های که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبز با خبر باشد منتشر نخواهد شد.